Asiakas ei ole geadas samsiya * Юмор | Финляндия: язык, культура, история «Клиент никогда не бывает прав». Маленькие и смешные реальные истории из сферы обслуживания клиентов – обслуживание клиентов: магазины, рестораны, банки, гостиницы – с другой стороны банка, так сказать.


«Клиент никогда не бывает прав». Маленькие и смешные реальные истории из сферы обслуживания клиентов – обслуживание клиентов: магазины, рестораны, банки, гостиницы – с другой стороны банка, так сказать. С, при необходимости, лексическими и грамматическими комментариями. Это полезно для русскоязычных, проживающих в Финляндии, потому что они часто работают в этой сфере (не в качестве работодателей, конечно).


— Так что я хочу, чтобы служба была на финском языке, спасибо.

– Это хорошо.

– Я ясно слышал, что вы говорили по-шведски с предыдущим клиентом.

– Да, я говорил.

— Но я хочу говорить по-фински.

– Замечательно подходит.

– “Пассаа” на самом деле шведское.


услуга – обслуживание – то есть клиент хочет, чтобы его обслуживали на финском языке

прошлое (пройти-) – (разговорный язык) – составить, посещатьбыть адаптированный – т.е. “подходящий”, “подходящий”.

Это: – Замечательно подходит. – Подходит идеально. (Да, конечно.) Много не всегда нужно переводить как “хорошо” или “очень” – иногда это просто повышает “положительность” ответа. А также Да – “конечно”, “конечно” – а не просто “да”.


Информация о рынке телефон звонит.

– Слушай, тебе нравится это филе лосося?

— Подожди, пойду посмотрю… Да, есть.

– Отлично, не могли бы вы сказать мне, где, когда мой муж здесь, в магазине, и я должна сказать ему, где он здесь.


Информация – справочная в супермаркете

То есть вы можете позвонить в магазин и спросить, есть ли тот вид товара, о котором вы, например, прочитали в рекламной газете.


Отправить ссылку на:

ЧИТАТЬ  Пассажир, домогавшийся своих попутчиков, оправдался в суде фразой «они меня не привлекали».

Source