Asiakas ei ole geadas samsiya * Юмор | Финляндия: язык, культура, история «Клиент никогда не бывает прав». Маленькие и смешные реальные истории из сферы обслуживания клиентов – обслуживание клиентов: магазины, рестораны, банки, гостиницы – с другой стороны банка, так сказать.
«Клиент никогда не бывает прав». Маленькие и смешные реальные истории из сферы обслуживания клиентов – обслуживание клиентов: магазины, рестораны, банки, гостиницы – с другой стороны банка, так сказать. С, при необходимости, лексическими и грамматическими комментариями. Это полезно для русскоязычных, проживающих в Финляндии, потому что они часто работают в этой сфере (не в качестве работодателей, конечно).
— Так что я хочу, чтобы служба была на финском языке, спасибо.
– Это хорошо.
– Я ясно слышал, что вы говорили по-шведски с предыдущим клиентом.
– Да, я говорил.
— Но я хочу говорить по-фински.
– Замечательно подходит.
– “Пассаа” на самом деле шведское.
услуга – обслуживание – то есть клиент хочет, чтобы его обслуживали на финском языке
прошлое (пройти-) – (разговорный язык) – составить, посещатьбыть адаптированный – т.е. “подходящий”, “подходящий”.
Это: – Замечательно подходит. – Подходит идеально. (Да, конечно.) Много не всегда нужно переводить как “хорошо” или “очень” – иногда это просто повышает “положительность” ответа. А также Да – “конечно”, “конечно” – а не просто “да”.
Информация о рынке телефон звонит.
– Слушай, тебе нравится это филе лосося?
— Подожди, пойду посмотрю… Да, есть.
– Отлично, не могли бы вы сказать мне, где, когда мой муж здесь, в магазине, и я должна сказать ему, где он здесь.
Информация – справочная в супермаркете
То есть вы можете позвонить в магазин и спросить, есть ли тот вид товара, о котором вы, например, прочитали в рекламной газете.